真挚的感情 醇厚的友谊(2)
因为政治理念关系,2000年,卡夫雷拉离开哥伦比亚,来到西班牙,继续导演工作,在20多年的时间里相继拍摄了《失败是方法问题》《所有人都离开》等影片,并将艺术探索的触角延伸至戏剧和歌剧领域。2022年8月,卡夫雷拉正埋首于歌剧《爱之甘醇》的导演工作,哥伦比亚外交部长来电,希望他出任哥伦比亚驻华大使。那一刻,卡夫雷拉说,他很惊讶。思考过后,他决定如约完成歌剧的导演工作,出任哥伦比亚驻华大使。他至今保留着这部“卡夫雷拉版”《爱之甘醇》的歌剧海报,这是意大利音乐家多尼采蒂的经典作品,海报上的女演员来自哥伦比亚瓦尤土著族群,造型也有着鲜明的拉丁美洲印记。卡夫雷拉说,这是他将欧洲歌剧艺术与拉美文化相融合的一次尝试。
就这样,今年3月,卡夫雷拉以大使身份回到被他称作“第二故乡”的中国。被问及今日之中国与他初抵时发生了哪些变化,卡夫雷拉说,要用“巨大”两个字来形容:城市建设日新月异,科技水平飞速发展,文艺创作百花齐放。在风起云涌的变化中,他感到,中国人民的友好热情和爱国主义精神没有变,澎湃依旧,炽热依然,令他一次次重温着半个多世纪前的悸动与感动。
履新大使 再续友谊
1928年,哥伦比亚诗人吉列尔莫·巴伦西亚将法国人翻译的唐诗集《玉笛》翻译成西班牙语,改名为《震旦集》,这是中国古诗最早的集中性西语译作。20世纪六七十年代,拉丁美洲集中涌现一批杰出作家与优秀作品,其中,哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯与中国当代文学创作渊源颇深。莫言说,我在1984年第一次读到《百年孤独》,心情就像当年马尔克斯在巴黎读到了卡夫卡的《变形记》一样:原来小说可以这么写!
文学犹如桥梁,令身处地球两端的哥伦比亚与中国在近100年的岁月中相互凝望,彼此倾慕。卡夫雷拉说,自己读过一些当代中国作家的小说,2015年莫言到访哥伦比亚时与他有过短暂的交谈。卡夫雷拉热爱文学,曾在多年前与马尔克斯一同工作,他希望更多优秀的中国文学作品在哥伦比亚译介出版,也希望中国读者通过书籍看到更为多元丰富的哥伦比亚。
今年6月,卡夫雷拉来到四川外国语大学交流座谈,在马尔克斯的《百年孤独》之外,他还向同学们推荐了哥伦比亚作家阿尔瓦罗·穆蒂斯及其长篇小说《马克洛尔的奇遇与厄运》,并与西语学院的同学们朗读了这部作品的开篇部分。读书声中,作家笔下的鲜活场景如在眼前,拉丁美洲文化的动人画面徐徐展卷。8月25日是穆蒂斯百年诞辰,在这一天,卡夫雷拉出席了这位哥伦比亚作家的短篇小说集《海洋与大地的故事》和诗集《拒绝所有的岸》首发式,与中国学者共话绚丽多彩的哥伦比亚文学景观。
电影,依旧是卡夫雷拉交谈中的关键词。2015年,他来到北京参加哥伦比亚驻华大使馆和塞万提斯学院举办、中国电影资料馆和上海电影集团参与的电影回顾展,放映了6部他拍摄的作品。卡夫雷拉对中国电影关注颇多,张艺谋、陈凯歌,《红高粱》、《英雄》与《霸王别姬》,是他喜爱的导演和作品。谈及中国电影在哥伦比亚的播映情况,他认为尚有很大的发展空间,“美国电影占据了全球电影市场的太多份额”。他也希望推动更多哥伦比亚电影走进中国大银幕,渴望以亲身经历鼓励、帮助更多哥伦比亚电影人来华拍摄交流,在不同文化的碰撞中绽放灵感,创作出打动人心的电影作品。