用书籍架起沟通世界的桥梁(2)
“围绕推动中华优秀传统文化传承发展,加强文化交流,我们不断强化内容创新和版权输出的优势。”中南出版传媒集团总编辑谢清风说,中华传统文化图书“走出去”有助于国际读者更好感受中国、理解中国。
文学具有跨越国界、直抵人心的力量。图博会上,一批当代中国优秀文学作品成功输出国际版权。《我在北京送快递》是湖南文艺出版社推出的一部非虚构文学作品,不但在国内引起热烈讨论,也获得多家海外出版机构关注,英文版权输出全球知名出版公司企鹅兰登;原创推理小说《坏小孩》的英文版入选2023年度英国推理作家协会“推理小说译著匕首奖”短名单,这是我国作品首次入围该奖项决选名单。
北京出版集团副总经理周浩说,集团众多文学作品受到海外读者欢迎,比如《人生》《云中记》等多部精品佳作,在欧洲和中东都有大量读者。
开展文化交流的绝佳机会
沙特阿拉伯是本届图博会的主宾国,这是沙特阿拉伯第二次以主宾国身份参展。“参加北京国际图书博览会是开展文化交流的绝佳机会。”沙特阿拉伯驻华副大使阿里·奥斯曼说,本次沙特阿拉伯的主宾国活动,将推动中国读者进一步了解沙特阿拉伯的作者和艺术家。
创办于1986年的北京国际图书博览会,目前是世界第二大书展。近年来,图博会在国际出版界的影响力和吸引力不断增强,用书籍架起沟通世界的桥梁。
与去年相比,今年图博会新增15个参展国家,包括孟加拉国、菲律宾、捷克、斯洛伐克、新西兰、尼日利亚等;日本、马来西亚、英国、意大利等国家的展台面积显著扩大。海外展商数量达1050家,较去年增加150家,占展商总数的65.6%,吸引爱思唯尔、施普林格·自然、企鹅兰登等国际知名出版公司参展。
多位海外展商对本届图博会的专业化、国际化和影响力表示赞赏。施普林格·自然集团全球图书总裁汤恩平说:“今年书展组织得很好,遇见了很多热情积极的观众。我能感受到,北京图博会在国际上的重要性越来越强了。”沙特趋势研究所会展总监拉乌达·阿尔玛祖基表示,参展体验非常好,主办方提供的服务超出了他们的预期。斯洛伐克驻华使馆外交官托马斯·库德拉恰克说:“今年是我们首次参展,北京图博会办得很好,明年会继续关注书展信息。”
图博会上,“亚洲经典著作互译计划”成果丰硕。“中国—伊朗经典著作互译出版成果发布会”发布了首批8种图书,包括《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》以及《化作红宝石的心血》《伊斯兰文明中的艺术史》等。“中国—亚美尼亚经典著作互译出版成果发布会”展示了《边城》《家》《呼兰河传》以及《亚美尼亚史》《亚美尼亚短篇小说集》《亚美尼亚童话集》等首批8部互译经典著作。
中国出版协会理事长邬书林表示,推动国际出版业合作,将增强人民的互相了解,促进文明交流互鉴。
《 人民日报 》( 2024年06月24日 07 版)
(责编:袁勃、赵欣悦)