原著粉剧粉屡屡“开撕” 影视化改编怎样才能不被喷?(2)

光山新闻网 林晓舟 2019-08-01 00:14:14
浏览

  如今,几乎每部由网文改编的影视化作品出现时,都会有导演、编剧来回应剧情的改动。原著粉对于小说的热爱,转移到影视作品上就成了无形的压力,往往忠诚度越高,影视化作品的要求就愈发严格。

  例如,高口碑电视剧《长安十二时辰》的原作者马伯庸就多次谈到剧组对自己“大笔一挥”的吐槽,登上热搜的长安仙灯、张都尉(雷佳音 饰)追马车,这些书中简短的文字片段都在影视呈现中取得了很好的效果,对于一些编剧的改动情节,他也不吝夸赞。

来源:微博评论截图

来源:微博评论截图

  几天前,《全职高手》的原作者蝴蝶蓝也边追剧边发表了自己的感想:“内容和小说相比改动了不少,有加的,有减的,有变的,这是改编必然要经历的。目前看过的内容都能看出这些改动的用意,对我来说没有难以接受的。”

  他同时也对不喜欢电视剧的粉丝表示了安慰:“最后祝大家观看愉快。当然也难免有很多人会不喜欢,十分理解,同样祝你们不看愉快。”

来源:微博评论截图

来源:微博评论截图

  影视从业者:尊重诉求,尽量保留“粉丝点”

  影视剧具有不同于文学作品的属性,小说作者靠想象力来弥补整个故事,但编剧需要更多考虑实际拍摄因素,所以不可能让每位原著读者满意。不仅是作者,许多导演、制片人、编剧站在影视剧从业者的角度,都提出了类似的看法。

  近日,中国电视剧制作产业协会青年工作委员会与阅文集团达成战略合作,几位影视从业者也就优质IP助力优质影视等话题展开了讨论。

  知名制片人黄澜在接受采访时说,“首先要想到书粉喜欢这部作品背后的心理诉求是什么,我觉得这个热情是我们要保护的”。

  她认为在影视作品的改编上,首先是尊重原著以及经典桥段,但改编作者是后面创作的主体,也应该相应地给他们空间。“如果改编者是喜爱原著的,有尊重、再加上创作性的改编、影视化技巧,我希望这样的作品能越来越多。”

  编剧、制片人白一骢则提出了“粉丝点”的概念:“我们尽可能从改编角度上,把所有的我们一般叫‘粉丝点’,就是粉丝比较在意的这些点保持地尽可能完善,然后在这种情况下努力地去还原读者心中的那个场景。”

  而在青工委主任、导演郭靖宇看来,在未来,原著粉和改编者会慢慢互相理解。

  “书粉慢慢会理解改编者的苦衷,改编者慢慢会理解书粉的挚爱。这个我觉得是一个融合的过程,到最后真正的书粉,他们会赞成改编者把它改成剧的样子……最后,大家共同地变成对这个好故事的热爱。”

  他认为好故事在任何时候都是观众和读者最需要的。“五百年前,有个讲故事的人叫吴承恩,他在过去的十几年养活了我们三分之一的综艺影视界,现在依然有很多人在用他作品中的一些段落去发挥,讲故事的人永远是最需要的。”

《西游记》

《西游记》