九旬德语翻译家宋书声:毕生坚守 尤显厚重(2)

光山新闻网 山阴新闻网 2019-03-26 12:46:22
浏览

  “一本书,一‘抠’就是一年。时间很快就过去了。”宋书声说,初稿后是集体校订、定稿、复查,继而不断修订。“每个工程时间都很长,要细细研磨,许多人付出一生,就为精益求精。”他感叹道。

  “我们为国家为人民奋斗一辈子,没有虚度年华”

  “大家在读马克思主义经典著作时,几乎不会去关注这本书是谁翻译的……”几十年来,徜徉书海的宋书声,默默守护着这些著作,从来没有怠慢。对于翻译工作他坦言:“翻译工作者本来就不是焦点,报刊上没有名,广播里没有音,电视中没有影儿,习惯了。”

  默默无闻的工作,为什么甘愿为之付出一生?“我们为国家为人民奋斗一辈子,没有虚度年华。就我自己而言,我亲身经历了中国的积贫积弱、苦难深重,也经历了共产党带我们翻身解放、走向复兴,我坚信马克思主义是科学的,共产党是先进的,我们的工作是有意义的。”宋书声说,“马克思主义是中国共产党的指导思想。马克思主义中国化的第一道门坎,就是由翻译工作者提供系统、完整、坚实的原著文本。”

  宋书声的翻译之路,也与爱人籍维立的支持分不开。“我也是中央编译局的一员,负责俄文的翻译工作。”说起宋书声,籍维立感动地说,夫妇二人一起经历了太多,虽偶有小争吵,但平日里最牵挂的还是彼此。“我们在家少不了业务交流。他这一生,生活上节俭惯了,工作起来却严肃得可怕,为了一个单词能和我争论半天。”

  如今,宋书声的视力和听力都有所下降,但他仍然坚持每天关注时政和社会新闻。“现在有些人比较浮躁,甚至急功近利,最后反而容易一事无成。我希望年轻人能做一行爱一行,一辈子做好一件事,国家需要这样的人。”

  采访结束在正午,阳光温暖地洒在翻译工作者的身上,年轻的“宋书声们”,正埋首书海……

  “一辈子一件事”的可贵之处(记者手记)

  宋老身上的品质深深打动了我:奉献一辈子却不为人所熟知,他坦然处之;葆有一颗赤诚、炽热的爱国心,他始终如一。

  幸福都是奋斗出来的,奋斗的方式却有万千种。以宋老为代表的这群“编译人”,将火热的青春,乃至人生的全部,默默奉献给马克思主义经典著作翻译,他们奋斗的姿态值得我们铭记和学习。其实,万千劳动者都如他们一样,奋斗不一定轰轰烈烈,脚踏实地做好本职工作,一样能成就不凡。

  “一辈子一件事”的可贵之处就在于奋斗、坚持、笃定,更在于那份朴素而执着的信仰——人生一世,须对国家、社会怀揣担当,承担使命、尽到责任。宋老内心这份由衷的坚守,远远超越了个人的荣辱得失,让一生尤显厚重。“人民有信仰,国家有力量,民族有希望。”中华民族伟大复兴的征程中需要更多这样的坚守。