“我的心是黄颜色的中国小瓷铃”(2)

光山新闻网 采集侠 2023-09-08 14:35:01
浏览

2019年1月11日起,谷羽开始与伊戈尔·布尔东诺夫通信,至今已有1500多封,他们从两个异国他乡的陌生人逐渐成了知交好友。谷羽告诉记者:“我半个世纪翻译俄罗斯诗歌,普希金的诗译了300多首,布尔东诺夫的诗至今翻译了432首,估计还会一直翻译。读他的诗觉得亲切,受到启迪,开阔视野。”

布尔东诺夫说:“我们讨论很多事情,但基本上都是关于诗歌翻译。我永远感谢我的朋友谷羽翻译我的诗,并带来交流的快乐。”近年来,谷羽将布尔东诺夫的作品编成两本诗集,同时向国内的文学刊物投稿。

2019年9月6日,伊戈尔·布尔东诺夫与谷羽在天津初次见面。受访人供图

2019年9月6日,伊戈尔·布尔东诺夫与谷羽在天津初次见面。受访人供图

布尔东诺夫三次来到中国,遍访名山大川和文人墨客的旧居。他在中国一路游览一路写诗作画。回到莫斯科后,他像中国古代文人一样,用写诗作画来记录生活中的见闻,抒发内心的情感。

“我为什么爱中国?孔子说:‘知之者不如好之者,好之者不如乐之者。’”布尔东诺夫说,“中国文化给我带来了快乐,给我的精神世界带来了安宁。”


(责编:申佳平、吕骞)