中文音乐剧:从“孵出来”、引进来,到走出去(3)
然而这种模式的成功,也是因地制宜的融合与探索带来的意外惊喜。袁齐告诉记者,在《阿波罗尼亚》推出之初,并非抱定了要做非传统舞台的想法。引进改编为中文音乐剧之前,《阿波罗尼亚》在韩国是一个很传统的镜框式舞台作品,票房和口碑都非常好,是首尔大学路小剧场的票房之王。“当时,在做剧场改造的过程中,我们发现原本的写字楼空间无论是长宽还是高度,如果按传统剧场的观众席布局,都没有办法给观众提供很好的体验。”袁齐说,“不够高,观众席就没有办法起坡,能放的座位数就有限,后面的人会被前面的人挡住;不够宽,做环形的观众席也行不通,因为那样舞台就会变得非常小,表演空间不够用。”
“最终,我们想到了适宜本土演艺新空间的解决方法。我们做了一个环形舞台,四面都是观众席,然后把整个演出舞台融入观众席里,让演员在观众的座位当中穿梭。”在袁齐看来,环境式驻演得以成功,其实是环境和主创的智慧互相作用,将西方经验与本土环境巧妙融合的结果。
有了成功经验,环境式驻演开始一部接一部地诞生,环境式驻演小剧场从上海开到了长沙、成都、广州,进入全国各大城市。如今,在全国已经有十三四个长期运营的小剧场,在音乐剧之外,还把环境式驻演小剧场的模式推向了传统戏曲的舞台,在杭州推出了另一部小剧场爆款——环境式越剧《新龙门客栈》,与戏曲名家茅威涛的团队展开合作。
在输出韩国之前,环境式驻演小剧场作品《翻国王棋》已经积累了346场的演出经验,从2022年9月27日正式开演到现在,平均上座率达到70%左右。王作文告诉记者,在《翻国王棋》的带动下,制作方目前也有4部环境式驻演作品常驻上海的演艺新空间。
“小剧场具备一些先天优势,比较近的观演距离容易吸引忠实的观众,体验感肯定比在大剧场里面举着望远镜去看要更好。”袁齐介绍,《阿波罗尼亚》在全国的演出场次接近2000场,累计观演人次达24万人。“会员数据显示,一年至少会购买10次以上我们出品的环境式驻演剧目的复购观众,达3000人左右”。
小剧场的繁荣也激活了整个引进改编中文音乐剧市场的生命力,世界各国音乐剧的爆款IP纷纷登陆中国舞台,来自英国的《剧院魅影》,法国的《摇滚莫扎特》,俄罗斯的《安娜·卡列尼娜》……观众耳熟能详的世界各国音乐剧旋律都以中文改编的版本在我国舞台上唱响。
出海:合作模式与文化自信
作为第一部版权输出的原创中文音乐剧,《翻国王棋》自2023年2月和韩方签约以来,韩版的制作就提上了议事日程。王作文告诉记者,2023年5月左右,中方曾赴韩国观看了韩方的工作坊。“工作坊做好后,我们提出了一些修改意见。工作坊相对来说比较公开,有观众参与,目前韩国观众对作品的评价还不错。”基于此,韩国制作方目前的计划是于今年9月,在韩国正式上演韩版音乐剧《翻国王棋》。
“韩改”中文音乐剧曾长期活跃于中国音乐剧市场,数量达几十部之多,而《翻国王棋》无疑是一次成功的文化出海。和不少“韩改”中文音乐剧一样,《翻国王棋》也采用了版权输出、票房分账的合作模式,王作文说,这种合作模式使得中方能对韩方在剧情和音乐上的修改保留绝对话语权,可以保证中方团队对韩版《翻国王棋》有较高的创作参与度,以确保韩版音乐剧的出品品质。“作为第一部版权出海的中国原创音乐剧,我们希望它无论是译配还是其他层面的品控,都在水准以上”。