汉籍合璧 文脉赓续(护文化遗产 彰时代新义)

光山新闻网 采集侠 2024-01-15 06:35:02
浏览

汉籍合璧 文脉赓续(护文化遗产 彰时代新义)

 

  图为全球汉籍合璧工程部分出版成果。
  山东大学供图
  制图:沈亦伶

 

  古籍是中华优秀传统文化的重要载体。由于种种原因,大量中国汉文古籍流散于境外,其中不乏中国大陆缺藏的版本和品种。2017年,全球汉籍合璧工程启动,2018年,该工程被文化和旅游部、教育部作为国家重点文化工程列入“中华古籍保护计划”。山东大学是该工程的责任主体单位。

  全球汉籍合璧工程旨在将境外所藏中华古文献的全部情况调研摸清,进而对中国大陆缺藏的品种和版本进行复制、出版、整理和综合性研究,从而完善中华古文献的存藏体系,为国内文化建设和国际文化交流提供文献支持。2023年,全球汉籍合璧工程出版了138种汉籍珍本、10种汉籍点校整理成果、2种汉籍与汉学研究著作。

  汇集300多个学术团队千余位专家学者

  走进山东大学国际汉学研究中心古籍书库,淡淡的书香扑面而来。细细看去,书籍按照经、史、子、集排布。全球汉籍合璧工程首席专家助理陈肖杉介绍,这是我国古代图书的四部分类法。其中子部书籍主要涉及诸子百家思想及艺术、谱录等,这也是全球汉籍合璧工程的起点——《子海》整理与研究。

  为何从子部开始?上世纪60年代,诸子学研究领域的著名学者高亨任教于山东大学,结撰《先秦诸子研究文献目录》(手稿),交予山东大学董治安教授,子书整理与研究便成为山东大学传统学术特长和研究方向。师承董治安,山东大学讲座教授郑杰文立志把子书整理与研究推向深入。2010年,他提出对境内外现存子部汉籍进行系统整理和研究,项目命名为“《子海》整理与研究”。当年6月,该项目获批国家社科基金重大委托项目。

  2013年,陈肖杉考取山东大学研究生,开始参与相关项目。最开始,他只能做一些基础性比对工作,但是随着对古籍的认识不断深入,陈肖杉有了新的感受:“中华文化博大精深,整理古籍仿佛在与古人对话,我们有责任把这些瑰宝千方百计呵护好、珍惜好。”

  目验、复制、整理研究……经过团队共同努力,2013年11月,子海项目首批重大成果发布,出版了《子海珍本编》《子海精华编》。

  基于子海项目的经验,2014年,山东大学提出对境外经、史、子、集四部古文献进行调查、复制、整理和综合性研究,并建设各类相关数据库。2017年,全球汉籍合璧工程正式启动,工程包含调查编目、整理研究、数字化三大部分,共有300多个学术团队共千余位专家学者参与其中,郑杰文担任首席专家。

  调查团队足迹遍布95个国家的1988家图书馆

  书籍刊刻,不同版本特征各不相同。见得多了,陈肖杉逐渐熟悉了古籍鉴定。

  “这张书页的书口部分是白色的,叫做白口。”他说着,拿起一本书,是上课用的教具。古籍印刷后需对折装订,有的装订处会有一条黑色的细线,而到了明初,这条线加粗,被称为大黑口。仅看装订线,也能初步判断古籍年代。

  但是,有些古籍也不好判断。有一回,陈肖杉发现一本《说苑》,这是汉代刘向编纂的小说集,曾收藏这本书的清代藏书家黄丕烈认为这是宋本。“后来发现有几页被撕掉了。”陈肖杉说,缺失的那几页正是说明版本特征的书页。

  陈肖杉说:“每一本书都要编目人员亲眼看过。”由于图书馆每日借阅量有上限,团队成员有时需奔波几小时才能看上四五本汉籍。调查编目团队成员在全球各地奔走,足迹遍布五大洲95个国家的1988家图书馆,基本掌握了境外汉籍存藏情况,数量约为187.5万部。