文学丝路 共谱新章(4)

光山新闻网 采集侠 2023-10-09 12:42:01
浏览

版权贸易是中外文化交流、文明互鉴的重要形式。版权贸易可以让文学作品的国际市场价值得到更大限度的发掘和体现,让作家、翻译家获得国际尊重,激发作家、翻译家的创作积极性,对中外文化交流、文明互鉴起到春风化雨、润物无声的作用。

近年来,版权贸易在促进中国优秀作品走向海外的过程中发挥了积极作用。讲述国际友人伊莎白·柯鲁克献身中国解放事业和英语教育事业的报告文学《我用一生爱中国:伊莎白·柯鲁克的故事》已输出英语、俄语、法语、哈萨克语等21个语种版权。《我心归处是敦煌:樊锦诗自述》已输出俄语、英语、波斯语、阿拉伯语、土耳其语、印地语、哈萨克语、柬埔寨语版权。展望未来,蓝蓝的《身体里的峡谷》和毕飞宇的《青衣》塞尔维亚语版将在今年10月贝尔格莱德国际书展上首发。在国内颇有影响力的素人作家杨本芬的长篇小说《我本芬芳》也将由俄罗斯电信集团翻译发行俄语版电子书。

一部文学作品要走出国门、实现本土化,需要作家、出版机构、版权专业机构、汉学家、翻译家等多方力量凝聚起“文学星火”。我们需要根据对象国的市场需求和读者习惯,主动推荐优秀作品,多与海外汉学家、翻译家、出版机构交朋友,不断擦亮中国文学金名片。

(作者系中国文字著作权协会总干事)

版面统筹:刘  泉  罗  兰  郑  娜  尹  婕   

版式设计:徐嘉伟  潘旭涛  杨雨千


(责编:王连香、李楠桦)